Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 27-2 Do you want to get better at something? Here is a technique to make you...

This requests contains 592 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( salvador0426 ) and was completed in 1 hour 26 minutes .

Requested by [deleted user] at 09 Mar 2012 at 12:26 1457 views
Time left: Finished

27-2
Do you want to get better at something? Here is a technique to make you better at it in seven days. Every day ask yourself these four questions regarding the area you want to be better at: (1) What did I do today that I must stop doing, in order to improve? (2) What didn't I do today that I must start doing, in order to improve? (3) What did I do today that I should continue doing, in order to get better? (4) Did I take action on each of these questions?

Pick one thing you want to get better at, and do this exer¬cise for the next seven days. The result will be real improvement.

[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2012 at 13:52
27-2
何かにおいてもっとうまくなりたいですか?この方法は7日間であなたがそれにおいてうまくなる方法です。毎日自分にあなたがうまくなりたい分野に関する以下の4つの質問をなげかけてください。(1)今日私がやったことは進歩するためにはやめなければならないことか。(2)今日私がしなかったことは進歩するために始めるべきことか。(3)今日私がやったことはよりよくなるためには続けるべきことか。(4)これらの質問に基づいて行動したか。

あなたがうまくなりたいと思うものを一つ選び、このエクササイズを7日間つづけてください。本当の進歩が結果として得られます。
[deleted user] likes this translation
salvador0426
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2012 at 13:11
何か、より良くしたいと考えていることがありますか?7日間で物事を良い方へ変えるテクニックをご紹介しましょう。より良くしたいと考えていることについて、毎日、これから挙げる4つの質問を自分に問いかけてみてください。(1)ものごとをより良くするためにはやめなければいけないことで、今日やってしまったのは何だろう?(2)ものごとをより良くするために、やったほうが良かったことで、今日やらなかったのは何だろう?(3)ものごとをより良くするために、続けたほうが良いことで、今日実行したのは何だろう?(4)この3つの質問に答えるために、何らかのアクションを起こしただろうか?

より良くしたいと考えていることをひとつ決めて、この方法を7日間練習しましょう。本当に良い結果が生まれます。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime