Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I asked one of dealers in Japan about this. They said that I could not do tha...

This requests contains 134 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( chipange ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by ryouma528 at 09 Mar 2012 at 10:19 902 views
Time left: Finished

私は日本の代理店に聞きましたが、商品を購入したのは日本の代理店からではないので無理です、と言われました。また日本の税関の話では、どうしてもフランス工場からの証明文が必要です、と言っていました。ですのでどうか宜しくお願いします。費用がかかるのでしたらお支払いいたします。

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2012 at 10:29
I asked one of dealers in Japan about this. They said that I could not do that because I bought the item not from a dealer in Japan. Also Japan’s custom officer said that I needed a proof letter from the factory in France. I would appreciate for your help on this matter.
I am willing to pay a fee, if any.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2012 at 10:30
I asked the agent in Japan, but I was told that the item I purchased was not from Japanese agent and they said they cannot do anything do with it.
And I also heard from the customs, a certificate from the factory in France will be needed.
So please send me a certificate for me. If it cost some money, I will pay for it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime