Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thanks for your consideration. In hind sight, it is wrong for me to expect ...

This requests contains 301 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , tatsuto ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by ken1981 at 09 Mar 2012 at 05:07 8807 views
Time left: Finished

Thanks for your consideration.
In hind sight, it is wrong for me to expect you to make up for my mistake. I clearly made a boo-boo on my shipping estimate, and it's my fault alone. Your item was sent yesterday, double boxed and insured, and you should be receiving it in a timely manner. Thanks again

chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2012 at 05:22
ご考慮くださりありがとうございます。
気が付きませんでしたが、私の間違いをあなたに穴埋めをしてもらおうと思ったのが間違いでした。
私は 輸送費用見積もりを間違ってしまいましたので、私だけのミスです。
あなたの品物は昨日送りました。二重梱包して保険をかけましたので、時期に届くと思います。
ありがとうとございました。
tatsuto
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2012 at 06:02
ご考慮有難うございます。
後から思っても遅いかもしれませんが、私のミスなのに貴方にカバーしてもらおうなんて考えるのは間違いでした。
出荷見積もりに失敗をしてしまい、私の完全な間違いです。荷物は昨日、二重にしっかりと梱包し送りました、すぐに受け取る事が出来ると思います。有難う御座います。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime