Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 9-2 Looking for some quick tips on how to run your life? Follow the Ten Comm...

This requests contains 488 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , takeoacckey ) and was completed in 3 hours 4 minutes .

Requested by [deleted user] at 07 Mar 2012 at 17:45 1190 views
Time left: Finished

9-2
Looking for some quick tips on how to run your life? Follow the Ten Commandments, regardless of your religious beliefs. The Ten Commandments offer solid advice on how to run your life in an efficient manner and will keep you from falling prey to many of the things that knock us off course in the pursuit of our goals. Study the Ten Commandments, put them into action, and watch your life come together. Follow the Ten Commandments and your life and the whole world will work better.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2012 at 20:40
9-2
あなたの人生をどのように営むかのヒントを探している?あなたの宗教的信心に係わらず、十戒に従う。十戒は、効率的にあなたの人生をどのように営むかの中身のあるアドバイスを提供し、私達の目標を追う行程を外れさせる多くの事の餌食になる事からあなたを遠ざけだろう。十戒を勉強し、それらを実行に移し、あなたの人生が一体となるのを見る。十戒に従うと、あなたの人生と全ての世界はよりよく作動するだろう。
[deleted user] likes this translation
takeoacckey
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2012 at 20:50
人生の動かし方についての素早い秘訣をお探しですか?宗教的信条に関わらず、10の掟に従ってみてください。この10の掟は人生の動かし方を効率的な方法で、かつゴールの追及を阻害する様々な要因の犠牲にならないよう堅実なアドバイスを述べています。この10の掟を学び、実行し、人生が一体となるのを目撃しましょう。10の掟に従うとあなたの人生と世界はよりよく働くのです。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime