Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have used DHL to ship as many items as this time so many times before but n...

This requests contains 157 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mini373 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by jajack at 07 Mar 2012 at 14:27 1235 views
Time left: Finished

私は過去にDHLを利用して今回の数量以上の取引を何度も行っていますが
没収されたことはありません。

しかし御社との取引は初めてなので、万が一のことを考えなければならないでしょう。
2回に分けて出荷して頂くことは可能ですか?
もちろん超過した送料分は次回の取引のときにプラスして支払います。

いかがでしょうか?

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2012 at 14:35
I have used DHL to ship as many items as this time so many times before but none of them got confiscated.

However, since this is the first time for me to deal with you, I should be extra careful.
Is it possible for you to ship them twice by dividing the items in half amount each?
Of course, I will pay for the extra shipping cost with the cost of my next order.

Would you accept my request?
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2012 at 14:35
In the past I used DHL, and have engaged in transactions in numbers greater than this time without having items be confiscated.

However, since this is the first time with your company, we have to think about the possibility of this.
Is it possible to make two shipments?
Certainly, the extra shipping costs will be added to the next transaction.

What do you think?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime