Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 2.コラボレーション案 日本の「一級品」「オリジナル商品」をトヨタ販売店のお客様だけに特別にご提供 2.コラボレーション案 売上の一部を「トヨタサー...
Original Texts
2.コラボレーション案
日本の「一級品」「オリジナル商品」をトヨタ販売店のお客様だけに特別にご提供
2.コラボレーション案
売上の一部を「トヨタサービス商品券」としてお客様に還元(販売店様利益として還元も可能)
お客様
①カタログ配布
②Web注文・決済
③商品発送+「トヨタサービス商品券」
④「トヨタサービス商品券」分を入金
⑤「トヨタサービス商品券」をきっかけに入庫
2.コラボレーション案
実施の流れ・役割分担
販売店様 弊社
商品選定
カタログデザイン
印刷
カタログ配布
注文受付・決済
商品発送(トヨタサービス商品券)
問い合わせ
2.今後の進め方
①トライアル店舗を御社にて選定(主要都市ごとに3~5店舗)
②コラボレーション内容を最終調整(弊社×各販売店様)
③トライアルスタート
④実績を検証し、拡大の判断・ご相談
日本の「一級品」「オリジナル商品」をトヨタ販売店のお客様だけに特別にご提供
2.コラボレーション案
売上の一部を「トヨタサービス商品券」としてお客様に還元(販売店様利益として還元も可能)
お客様
①カタログ配布
②Web注文・決済
③商品発送+「トヨタサービス商品券」
④「トヨタサービス商品券」分を入金
⑤「トヨタサービス商品券」をきっかけに入庫
2.コラボレーション案
実施の流れ・役割分担
販売店様 弊社
商品選定
カタログデザイン
印刷
カタログ配布
注文受付・決済
商品発送(トヨタサービス商品券)
問い合わせ
2.今後の進め方
①トライアル店舗を御社にて選定(主要都市ごとに3~5店舗)
②コラボレーション内容を最終調整(弊社×各販売店様)
③トライアルスタート
④実績を検証し、拡大の判断・ご相談
Translated by
weima2008
2.合作方案
仅向丰田销售店的客户特别提供日本的“一级品”、“原创商品”
2.合作方案
将销售额的一部分作为“丰田服务商品券”返给客户(也可作为销售店利润返还)
客户
①发样本
②Web订购、结算
③商品发送+“丰田服务商品券”
④存入“丰田服务商品券”相当的金额
⑤以“丰田服务商品券”为契机入库
仅向丰田销售店的客户特别提供日本的“一级品”、“原创商品”
2.合作方案
将销售额的一部分作为“丰田服务商品券”返给客户(也可作为销售店利润返还)
客户
①发样本
②Web订购、结算
③商品发送+“丰田服务商品券”
④存入“丰田服务商品券”相当的金额
⑤以“丰田服务商品券”为契机入库
2.合作方案
实施的流程和职责分担
销售店 我公司
商品选定
样本设计
印刷
发样本
接受订货、结算
商品发送(丰田服务商品券)
咨询
2.今后的推进方法
①贵公司选定试销销售店(每个主要都市3~5家)
②最终调整合作内容(本公司和各销售店之间)
③试启动
④验证实际业绩、判断、协商是否扩大
实施的流程和职责分担
销售店 我公司
商品选定
样本设计
印刷
发样本
接受订货、结算
商品发送(丰田服务商品券)
咨询
2.今后的推进方法
①贵公司选定试销销售店(每个主要都市3~5家)
②最终调整合作内容(本公司和各销售店之间)
③试启动
④验证实际业绩、判断、协商是否扩大
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 370letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Translation Fee
- $33.3
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
weima2008
Starter
12年の翻訳経験
中英日間の翻訳、特に技術系の内容
中英日間の翻訳、特に技術系の内容