Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This was my first visit to Shanghai, and I was surprised at the change the ...

This requests contains 173 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , marumeriha ) and was completed in 4 hours 0 minutes .

Requested by igaki at 04 Mar 2012 at 14:34 1398 views
Time left: Finished

私は上海に初めて訪れたのですが、ホテルまでの移動の間に見られる風景の代わりように驚きました。空港は電気も薄暗く、周りの建物も開発途上のどこか寂しい印象を受けましたが、市内に入ると高層ビルが重厚感のある西洋風の建物が並び、中国の近年の発展の様子を感じることができました。その後の市内観光でも、多国籍にわたる人が行き来し、とても活気に溢れていました。


This was my first visit to Shanghai, and I was surprised at the change the scenery I say during the move from the airport to the hotel At the airport the light was not so bright and the building around the airport were dirty-looking, which gave somewhat desolate image of a developing country. However, once the bus went into the city, I could see many high-rise buildings and heavy-looking western style constructions, which gave me the atmosphere of the development of recent China. During the city sightseeing afterward, I could see many multinational peoples (foreigners to China) and the city was very vivid

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime