Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I appreciate you from the bottom of my heart for your generous corriespondenc...
Original Texts
あなたの寛大な対応に私は心から感謝します。
ただ、もう1点わがままをいわせてください。私へのフィードバックをポジティブに見なおしてもらえませんか?
私はお客様全員に100%満足をいただきたいと考えています。
息子さんの誕生日ということですので、息子さんがお好きな物があれば、なにか私から無償でプレゼントさせてください。
私はこのイーベイを通じて世界中の人に喜んで欲しいと考えているんです。
もし、慈悲深い対応をいただける場合には、以下より見直しをよろしくお願いいたします。
ただ、もう1点わがままをいわせてください。私へのフィードバックをポジティブに見なおしてもらえませんか?
私はお客様全員に100%満足をいただきたいと考えています。
息子さんの誕生日ということですので、息子さんがお好きな物があれば、なにか私から無償でプレゼントさせてください。
私はこのイーベイを通じて世界中の人に喜んで欲しいと考えているんです。
もし、慈悲深い対応をいただける場合には、以下より見直しをよろしくお願いいたします。
Translated by
mini373
I appreciate you from the bottom of my heart for your generous corriespondence.
However, please let me ask you one more favor. Could you reconsider and give me a positive feedback please?
I hope to get a 100% satisfaction from all of my customers.
I heard that it's your son's birthday so please let me give him something he would like for free of charge.
I hope to bring happiness all over the world through eBay.
If you could be merciful towards me please reconsider it from below.
However, please let me ask you one more favor. Could you reconsider and give me a positive feedback please?
I hope to get a 100% satisfaction from all of my customers.
I heard that it's your son's birthday so please let me give him something he would like for free of charge.
I hope to bring happiness all over the world through eBay.
If you could be merciful towards me please reconsider it from below.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...