Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] The deputy project scientist for the Mars Science Laboratory mission and its ...
Original Texts
The deputy project scientist for the Mars Science Laboratory mission and its Curiosity rover.So, a lot of people wonder why Curiosity doesn't have solar panels, like the Mars exploration rover, Spirit, and Opportunity.The Mars exploration rovers often found themselves short on power as dust settled on their solar panels.This was especially a problem in the short days of winter.We need a good, strong, and reliable source of power to keep Curiosity going for over two years on Mars.Curiosity is two times bigger, five times heavier and has 15 times the weight of scientific equipment,..relative to Spirit and Opportunity.Like those rovers, Curiosity surveys the landscape and examines rocks and cliffs.
Translated by
penpen
火星科学研究探査機ミッションと火星探査機Curiosity の副研究員です:
多くの人々が、なぜCuriosityは、火星探査機スピリットやオポチューニティのように、ソーラーパネルを搭載しないのかと不思議がリます。火星探査機は、ソーラーパネルを搭載した場合、その上に塵が積もるためパワーが不足することがよくありました。特に冬の、日が短い期間では、これは問題になります。Curiosity には、火星で2年間電力を保持するための、良質かつ強力で信頼性のある電源が必要です。Curiosity は、スピリットやオポチューニティと比べると、大きさは2倍、重量も5倍、科学装置の重さは15倍あるのです。これら探査機と同様、Curiosity は地形を精査し、岩や崖といったものを調査します。
多くの人々が、なぜCuriosityは、火星探査機スピリットやオポチューニティのように、ソーラーパネルを搭載しないのかと不思議がリます。火星探査機は、ソーラーパネルを搭載した場合、その上に塵が積もるためパワーが不足することがよくありました。特に冬の、日が短い期間では、これは問題になります。Curiosity には、火星で2年間電力を保持するための、良質かつ強力で信頼性のある電源が必要です。Curiosity は、スピリットやオポチューニティと比べると、大きさは2倍、重量も5倍、科学装置の重さは15倍あるのです。これら探査機と同様、Curiosity は地形を精査し、岩や崖といったものを調査します。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 704letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.84
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
penpen
Starter