Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Google Apps is a customizable package of workplace applications,... ....and ...

Original Texts
Google Apps is a customizable package of workplace applications,...
....and the communications hub is Gmail, our web-based email program.
Let's explore some unique features that make Gmail users more connected, efficient and productive.
Mary is an employee at Altostrat, and here is her Gmail inbox.
You may notice something unusual.
She doesn't have to battle against spam, thanks to Gmail's powerful spam, virus, and phishing protection.
What's more, Google Apps Premier edition allows administrators...
...to create custom filters for inbound and outbound mail, a further measure to help cut out unwanted messages.
When a message is detected as a piece of spam, it's siphoned into Mary's spam folder...
Translated by chipange
グーグルアプリは、カスタマイズされた仕事場のアプリケーションのパッケージです。
コミュニケーションの中心はGmail、ウエブベースのメールシステムです。
Gmailユーザーをさらに結びつけ、効果的に生産的にする、そんなユニークな特長をみてみましょう。
メリーはAltostratの社員で、彼女のGmailのインボックスがここにあります。
何か不自然に思いませんか?
Gmailの強力なスパム、ウイルス、フィシング検知する保護機能のおかげで彼女はスパムメールを気にする必要がありません。さらに、グーグルアプリのプレミアエディションはアドミニストレーター(管理者)は…

受信/発信メールのためや、不要なメールを削除する対策としてカスタムフィルターを作る(ために、ことを)…

検知されたスパムメールはメリーのスパムフォルダーに入ります。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
706letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.885
Translation Time
35 minutes
Freelancer
chipange chipange
Starter