Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I cannot make benefit at the price. If you send items to the address in the ...

This requests contains 100 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ideabank , keiko , misakosabit ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by myoromyoro328 at 28 Feb 2012 at 11:21 5727 views
Time left: Finished

その価格だと私は利益が出せない。

アメリカの住所に発送するのなら、送料込で40ドルで買いたい。

私はあなたの会社のその他の商品についても、今後買いたいと思っています。

よろしくお願いいたします。

ideabank
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2012 at 11:26
I cannot make benefit at the price.
If you send items to the address in the U.S., I would like to buy it at $40 including the shipping fee.
I would like to buy your other items hereafter.
Thanks in advance.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2012 at 11:23
At this price, there is no profit for me.

If you deliver to an address in the United States, I would like to buy it for $40 including shipping fees.

I would like to buy other products from your company in the future.

Thank you very much.
misakosabit
Rating 54
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2012 at 11:27
I can't make any profit with that price.
If you send it to the destination in the US, I want to buy it for $40 including shipping cost.
I would like to buy other items from your company in the future.

Thank you for your understanding.
★★★★☆ 4.0/1
keiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2012 at 11:27
I will not be able to profit with that price.

If the shipment is to an American address, I would prefer to purchase it for $40 inclusive of postage.

I would like to continue purchasing further products from your company.

I look forward to hearing from you.

Client

Additional info

ビジネスの値引き交渉の一文です。よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime