Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Before any dealer may order from Cabela’s for resale, the attached position s...

Original Texts
Before any dealer may order from Cabela’s for resale, the attached position statement must be agreed to, signed and on file with Cabela’s. This is necessary in order to give you dealer benefits.

Please sign the attached statement and fill in the information requested on the last page. After the Position Statement is executed, please send all pages with your original signature (via scan and email is fine) a copy of your business license/registration If required in your country) and photographs of your retail establishment. If you have an order pending, it will not be processed until all information and documentation has been received and reviewed.
gloria Translated by gloria
ディーラーはCabela'sから再販売をオーダーする前に、添付の立場宣誓書に合意しサインの上Cabela'sに提出しなければなりません。これはあなたが利益を受けるために必要です。

添付の宣誓書にサインして最後のページにある必要情報を記入してください。立場宣誓書にサインしたら、オリジナルのサインがあるページ(スキャンしてeメール添付でお送りいただくのがいいです)、あなたのビジネスライセンス又は登録証(あなたの国でそれが必要とされている場合)、そしてあなたの小売店の写真をお送りください。あなたに未清算の注文がある場合、全ての情報と必要書類が受領され確認されるまでその注文は処理されません。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
656letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.76
Translation Time
26 minutes
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
Contact