Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] GREE Announces Partnerships with Chinese and Korean Game Developers Japane...

Original Texts
Interestingly GREE says that these games will be first available in English, with Japanese, Chinese, and Korean languages “under consideration.” And while it’s great to see GREE increase its game offerings, we’ll have to wait and see how well these games created in Asia will be received in places like the US and Europe. Note that four of the games listed above are of the “three kingdoms” variety.
[deleted user]
Translated by [deleted user]
興味深いことに、GREEによるとこれらのゲームは最初英語と日本語で利用可能で、中国語と韓国語対応については「検討中」ということだ。GREEが自社のゲームのラインナップを増やすは素晴らしいと思うが、アジアで作られたゲームが欧米のような場所でどの程度うまく受け入れられるのかを確かめるにはまだ時間がかかる。上述のゲームは4つとも「三国志」シリーズの一つであることを覚えておかなくてはならない。
tatsuto
Translated by tatsuto
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1446letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$32.535
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
tatsuto tatsuto
Starter
英日翻訳を中心に請負っています。
得意分野:一般、科学、法律等
TOEIC:927 英語検定準一級
宜しくお願いします。