Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We want to check the package and the quality first. Can you send me a ...

This requests contains 200 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ruru , keisp ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by kusakabe at 23 Feb 2012 at 04:07 4246 views
Time left: Finished

我々は、パッケージ・品質を確認したい。
まずサンプルを送る事はできますか?
我々は始めに少量をあなたたちから購入し、市場調査を開始します。
問屋・小売店なども回る予定です。
逆にお伺いしますが、最初の1年間であなたはどの程度販売をしてほしいですか?

この商品を●●ドルまで安くして下さい。
それでは、●●ドルにしてもらえませんか?
私は定期的に購入をします。
あなたはこの商品の仕入は可能ですか?

ruru
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2012 at 04:29



We want to check the package and the quality first.
Can you send me a sample?
We would like to start from a small amount and see how it works.
It will go to wholesale stores and retail shops.
Just one question, how much you expect us to sell for the first year?

Can you reduce the price of this product until●●?
How about ●●?
I would like to buy it regularly.
Is it possible to get this product?
[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2012 at 04:42
We would like to check packaging and quality of the product.
Is it possible for you to send us a sample?
We are planning to purchase a small amount from you to conduct a marketing survey.
We are scheduling to visit wholesale and retail stores.
How much volume would you like us to order for the first year?

Could you come down to $●● for this product?
Can you do $●●?
I'd like to place regular orders with you.
Can you get hold of this product?
keisp
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2012 at 04:58
We want to confirm package and quality of product. At first, can you send sample for us?
We`ll start market research after we purchase small volume from you. We`ll investigate at wholesalers and retail stores.
In reverse, I`d like to ask you how many pieces do you want us to sell in the first 1st year.

Please make a discount and sell this item to us with US$**.
Then, can you give a discount to us and sell it with US$**?
I`ll purchase regularly.
Can you sell us this item?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime