Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] These ropes are made by hand, which makes them extremely strong... ...so the...

This requests contains 706 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( xian_faw , ruru ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by applia at 22 Feb 2012 at 19:51 1228 views
Time left: Finished

These ropes are made by hand, which makes them extremely strong...
...so they can serve two purposes: controlling the kite, and standing up to the tugs-of-war.
Teamwork constitutes another important part of the kite competition.
The most important thing is teamwork.
Everyone runs around clinging to the same rope, so they have to work together.
This is very important.
Without teamwork, these kites won't fly; they'll fall right to the ground.
On the third day of this five-day festival, there's still no northern wind, and everyone's very disappointed.
But when evening falls the kite fighters still manage to have a good time.
Everyone welcomes the chance to relax, have some fun, and go a little crazy.

ロープは手作りで、とても頑丈に作られています。頑丈さは凧を操縦するためと、衝突の中でも負けないためです。凧競争では、チームワークが大切な役割を果たします。もっとも大事だとも言えるでしょう。一本のロープの周りを全員で走りながら凧を操縦するのです。つまり、全員で息を合わせなくてはいけない。それが大切な事なのです。

チームワーク無しでは、凧は飛びません。地面にすぐに落ちてしまいます。

5日間あるお祭りの3日目、北風が無い中、皆ががっかりしていました。
しかし、日が落ちた後でも戦いは気持ちよく続けられました。
皆がリラックスするチャンスを得て、楽しみそして少しだけハメを外すのです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime