Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The Designer-made application icons are so fine to detail, never worn out, so...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ideabank , hirovan , naporin ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by relaxy07 at 22 Feb 2012 at 16:07 2835 views
Time left: Finished

デザイナーによって作り込まれたアプリのアイコンは、とても美しく、見ていて飽きず、思わずDockにおきたくなってしまいますよね。
そして、アイコンが素晴らしい場合は、機能も優れていることが多い気がします。
-
このアプリでは、ランキングの上位から順に見ていくのではなく、画面いっぱいに埋め尽くされたアイコン群を眺め、お気に入りのアイコンを探すという検索スタイルになります。
-
日々大量にリリースされるアプリによって埋もれてしまった素晴らしいアプリを発掘してみてはいかがでしょうか。

The Designer-made application icons are so fine to detail, never worn out, so you would like to carry in your Dock, wouldn't you?
And, it seems application which has fine icon has also fine function.
-
In this application, you will experience new search style that is not to scroll ranking from top, but to overview icons bloomed to fulfill screen, to find your favorite one.
-
How about digging out your special application waiting you buried in many applications continue to be released everyday?

Client

Additional info

iPhoneアプリの説明文に使います。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime