[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. I've stopped at Japanese Customs. They've aske...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , smaller1990 , xian_faw ) and was completed in 0 hours 1 minute .

Requested by poptones at 21 Feb 2012 at 20:44 1013 views
Time left: Finished

連絡、ありがとう
日本の税関でストップしました
価格を尋ねてきました
ジーンズの場合は日本円で¥10,000-以上は課税の対象です
今回は該当しないので、何の問題もありません
明日、手続きを行い2~3日中には届きます
ただ、手続きに時間がかかるから次回からインボイスを付けてください

敬具

こんにちは
日本までの送料のお尋ねです
この商品を複数購入した場合、同梱発送で1つ追加ごとにいくらの料金が加算されますか
お手数をかけますが、連絡お待ちしています

敬具

smaller1990
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2012 at 21:02
Thank you for contacting me.
I've stopped at Japanese Customs.
They've asked me of the price.
In case of jeans, the duty is imposed if the price of them are over 10,000 yen.
There is no problem here this time, since they are not over 10,000yen.
I will go through some procedures and they will be delivered in 2 to 3 days.
To mention one thing, the procedures will take longer so please attach an invoice from next time.

Sincerely yours,

Hello.
I would like to ask you about the delivery cost.
If I would buy more than one of this item and have them bundled together and delivered, how much will be added for each item?
I really appreciate your support for this and am waiting for your reply.

Sincerely yours,
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2012 at 20:59
Thank you for your message.
The item was suspended at the customs.
They asked me how much the price was.
A jeans that costs 10,000 yen or more are subject to taxation.
This time, the item is not taxed, so there is no problem.
I will take the necessary step to clear the customs and the item will be delivered to you within 2 or 3 days.
As it takes times to clear the customs without showing the price, please attach the invoice to the package from the next time.

With best regards

Hello,
I am writing this message to ask you about the shipping fee to Japan.
If I buy multiple units of this item and ask you to ship them to me in one package, how much will you charge me as I add one unit?
Sorry to trouble you, but kindly please let me know.

With best regards
xian_faw
Rating
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2012 at 20:45

Contact us, thank you
Was stopped in customs of the Japan
Has been asking price
Jeans at Japan Yen ¥ 10000-or more is subject to taxation
This is not applicable, so no problems
Tomorrow, procedure and receive in 2-3 days
However, from the time consuming procedures give the invoice from the next

Kind regards

Good afternoon
Ask for shipping up to Japan
If you purchased this product, multiple rates how much add each additional one shipped with shipping?
But calls the kindly await contact

Kind regards
★★☆☆☆ 2.0/3

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime