Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for email. I am preparing for shipping the two orders below but ...
Original Texts
メール返信ありがとうございます。
2つ商品を同梱で返送するあたり、質問です。
注文番号○○○
注文番号○○○
住所と宛名を記入した、バーコード付きのラベルを、箱に貼ることになりますが、
2品を同梱で送る場合、1つの箱に対し、それぞれの注文番号に対応した、2つのラベルを貼るとよいですか?
日本から米国に送るのに、ラベルを2つ貼るのは、問題無いですか?
2つめの質問です。
商品返送時に発生する送料は、どのように、御社に対して証明すると良いですか?
よろしくお願いします。
2つ商品を同梱で返送するあたり、質問です。
注文番号○○○
注文番号○○○
住所と宛名を記入した、バーコード付きのラベルを、箱に貼ることになりますが、
2品を同梱で送る場合、1つの箱に対し、それぞれの注文番号に対応した、2つのラベルを貼るとよいですか?
日本から米国に送るのに、ラベルを2つ貼るのは、問題無いですか?
2つめの質問です。
商品返送時に発生する送料は、どのように、御社に対して証明すると良いですか?
よろしくお願いします。
Translated by
chipange
Thank you for email.
I am preparing for shipping the two orders below but I have questions.
Order number:
Order number:
I must affix a label with address and receiver’s name on the box.I am going to send you two items in one package. Is it OK for me to affix two labels on the box (each label has its order number)?
I am wondering if the two labels on the box cause trouble to send the package from Japan to US.
Are you sure it is OK?
Second question.
How should I explain to your company about the shipping fee to return the item?
I am looking forward to hearing from you.
I am preparing for shipping the two orders below but I have questions.
Order number:
Order number:
I must affix a label with address and receiver’s name on the box.I am going to send you two items in one package. Is it OK for me to affix two labels on the box (each label has its order number)?
I am wondering if the two labels on the box cause trouble to send the package from Japan to US.
Are you sure it is OK?
Second question.
How should I explain to your company about the shipping fee to return the item?
I am looking forward to hearing from you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
chipange
Starter