はじめまして。
ネットショップを運営している太郎といいます。
あなたの商品に大変興味があります。
今月は10個購入するので、送料込で1個250ドルにして貰えませんか?
その値段にしてもらえるのでしたら、来月も購入するつもりです。
あなたと末永くビジネスをして行きたいと思っています。
良い返事を期待してお待ちしています。
敬具
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2012 at 01:49
Hello, nice to meet you.
My name is Taro who runs own online shop.
I am really interested in your product.
I would like to buy 10 for this month. Can you make it 250$ each including the shipping fee?
If you can make it in this price, I would like to buy next month as well.
I hope we can work together for long time.
I am looking forward to hearing from you
Sincerely
My name is Taro who runs own online shop.
I am really interested in your product.
I would like to buy 10 for this month. Can you make it 250$ each including the shipping fee?
If you can make it in this price, I would like to buy next month as well.
I hope we can work together for long time.
I am looking forward to hearing from you
Sincerely
Rating
62
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2012 at 02:39
Hello,
My name is Taro, and I operate an online store.
I'm very much interested in your product.
I'd like to purchase 10 of them this month. Could you please give me a discount and make it $250/piece inclusive of the shipping charge?
If you agree with the term, I will place another order next month.
I'm hoping to continue doing business with you for a long time.
Looking forward to hearing from you.
Best regards,
My name is Taro, and I operate an online store.
I'm very much interested in your product.
I'd like to purchase 10 of them this month. Could you please give me a discount and make it $250/piece inclusive of the shipping charge?
If you agree with the term, I will place another order next month.
I'm hoping to continue doing business with you for a long time.
Looking forward to hearing from you.
Best regards,