[Translation from Japanese to English ] Ok on that. I will try to find the two items I threw away. If I successfully...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( chipange ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by pawapuro at 19 Feb 2012 at 14:32 1120 views
Time left: Finished

了解しました。

捨ててしまった2つの商品を、なんとか探し出して
無事見つけることができましたら、ご指定の住所に発送いたしますので、
その発送費を後日また連絡させていただきます。

返送費用は自分で負担しなければならないと思っていたので
そちらで負担していただけると知って、安心いたしました。

捨ててしまった商品を見つけるのに多少時間はかかると思いますが
しっかり指定の住所に返送させていただきますので何卒宜しくお願いいたします。

今回の件は本当に大変失礼いたしました。

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2012 at 14:43
Ok on that.
I will try to find the two items I threw away. If I successfully have found them, I will send them to the designated address. I will let you know when I can send you again.

I am relieved to know that you kindly will pay for the returning shipping fee instead of me.
It may take a while for me to find the lost items but I am sure to send them to the address if have found them.

I am terribly sorry about that this time.
[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2012 at 14:43
I understood.

I will try to find the two items which I threw away, and when I find them, I will send them back to the address you gave me. I will then let you know how much I paid for the shipping.

I thought for sure that I had to pay for the shipping. I am glad to hear that you are going to cover that.

It will probably take some time to find the items which I threw away, but I will make sure to return them to you at the address you gave me, so please be patient.

I'd like to thank you for your kind arrangements regarding this matter.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime