Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I will meet a person in charge at a major retailer on 27th in this month and ...

This requests contains 95 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gonkei555 , forest_the_pooh , kyzw , cmcume ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by kusakabe at 19 Feb 2012 at 03:28 1389 views
Time left: Finished

今月の27日に、大手の小売店の担当者に会う予定です。
そのときに今回の商品を店頭に並べてくれるように交渉します。
それまでに、千個、3千個、5千個、1万個購入した場合の
単価を教えて下さい。

kyzw
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2012 at 03:37
I will meet a person in charge at a major retailer on 27th in this month and negotiate with him so that the items are put in the stores.
Please let me know unit prices for the item in each case of buying 1000, 3000, 5000, and 10000 of it.
forest_the_pooh
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2012 at 03:41
On this month 27, I am going to meet the person in charge of the big retail store.
At that time, I negotiate to display this products in the store.
Please teach unit price when I purchased 1,000, 3,000, 5,000, 10,000 by then.
★★☆☆☆ 2.0/2
gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2012 at 03:35
I am planning to meet with a major retailer on the 27th.
At the meeting I will negotiate for them to display our products on their shop.
In the mean time, please let me know the price for 1,000, 2,000, 3,000, 5,000 and 10,000 of them.
Thank you.
cmcume
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2012 at 03:47
In 27th of this month, I have a plan that see major company's retail store's charge person.
Then I negotiate that "please display this item".
Until then, please tell me about The product's a unit cost when I buy 1000, 3000, 5000 and 10000 products.
★★☆☆☆ 2.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime