Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have brought the item back to Japan, so I can not send it to you now. Isn'...

This requests contains 78 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , chipange , toka ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by ken1981 at 18 Feb 2012 at 18:07 1033 views
Time left: Finished

今、商品は現地から日本に持ってきておりますので、お渡しするのは困難だと思います。修理代として、一部返金というのは、無理でしょうか?よろしくお願いいたします。

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2012 at 18:15
I have brought the item back to Japan, so I can not send it to you now.
Isn't it possible for me to pay you back some money as a repair fee?
I am looking forward to hearing from you.
Thank you.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2012 at 18:19
I had the item returned to Japan, so I think it is rather difficult to transfer it to you.
How about paying back a part of the money as the repair charge?
I would appreciate it if you consider my offer.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
toka
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2012 at 18:20
Right now, we've brought the item from the local to Japan, so it's hard to give it to you.
Is it okay if we refund a part of the payment as repairing cost? Thank you very much in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime