[Translation from English to Japanese ] 1960, exhibited the original Batman Toys made ​​of Nomura. 30 cm high, single...

This requests contains 815 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kirschbluete , yoppo1026 ) and was completed in 2 hours 27 minutes .

Requested by afayk604 at 15 Feb 2012 at 12:17 953 views
Time left: Finished

1960, exhibited the original Batman Toys made ​​of Nomura. 30 cm high, single-use two batteries. (Video adapter in use AA) in the brighter the light is switch on the front face.Swing arms back and forth gently moves forward. Vinyl head, body tin cloth cloak is. Tip and a bald little color on both ears. There are about 4 inches back on the sewing strip to the left of the mantle. Three locations around the cloak, and a very small hole in the fabric.

1960年製、ノムラ製のオリジナルバット・マンの玩具として展示される。高さ30㎝、使い捨てバッテリー2個(使用されたAA、ビデオアダプター)より明るいライトは、前部のスイッチ。前後にゆっくりと手を振って前進。ビニール製の頭部、胴体は薄い布のマント。両耳の先端とハゲた小さな色。マントの後ろ左側の裁縫約4インチがとれている。マントの周り3箇所と布部に1つとても小さな穴。

Cloak fade, and stain. However, clearly mark remains. Rub the whole tinplate section, but not bad and there are scratches think. These traces are still thin tape around the waist like stripped. (Please see these images) , but have the battery box is a small wound, is no leakage. However, we have been replaced with a new single terminal. Unfortunately, no box.

マントに色あせとシミ。しかしながら、鮮明に商標は残っている。ブリキ部全体にこすった痕、しかし悪くない、また、引っかき傷あり。これらの跡はまだ薄いテープがはがれたようなものがウエストのまわりにあり。(画像を参照ください)しかし、電池箱に小さな傷があるが、漏電はしておらず。しかしながら、新しい単体端子と交換済み。残念ながら箱なし。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime