Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 40-3 But if at the end of the year the price of manufacturing has be...

Original Texts
CHAPTER 40-3
But if at the end of the year the price of manufacturing has been reduced except for that uncontrollable spike in oil prices, you need to recognize that he did everything in his power to keep that production cost in line. In fact, he met the goal to the best of his ability.

Learn
Use these events as learning experiences. Better planning the next year can take into account possible fluctuations or build in contingencies for unexpected events.
But the value of the standards of performance is having a firm plan and goal in mind. Everyone knows what is expected.

Focus on improvement
Many jobs are hard to quantify. You probably can't ask a computer programmer to finish twenty-eight projects.
Translated by yoppo1026
第40章-3
しかしもし年末に製造コストがコントロールできないほど急騰した石油を除いて下がれば、その製造コストを適性に保つために彼があらゆる努力をしたことを認めるべきです。実際、彼は全力を尽くして目標を達成しました。

学習
こういった出来事を学習経験として使いなさい。来年のより良い計画を立てるためには起こりうる変動や予期せぬ出来事の不慮の事態を考慮に入れる必要があります。
しかし仕事の水準の価値はしっかりとした計画と目標を考慮することです。誰もが何が期待されているかを知っています。

改善に焦点を置く
定量化するのが難しい仕事がたくさんあります。おそらくコンピュータープログラマーに28時間のプロジェクトを終わらせることは求められないでしょう。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
715letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.095
Translation Time
about 7 hours
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact