Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 17-4 Improvements High standards weed out complacency. They force ...
Original Texts
CHAPTER 17-4
Improvements
High standards weed out complacency. They force people to constantly improve on what they have done before. Celebrate accomplishments, encourage your employees, but always set the standard a little higher.
When people feel appreciated and find that they are doing things better than they would have ever believed they could, they will usually rise to the challenge of doing a little bit better.
When things are being done "good enough," everyone will become complacent, and the constantly changing world will quickly catch up to you and pass you by. Customers are obviously attracted to the best product or service they can get
Improvements
High standards weed out complacency. They force people to constantly improve on what they have done before. Celebrate accomplishments, encourage your employees, but always set the standard a little higher.
When people feel appreciated and find that they are doing things better than they would have ever believed they could, they will usually rise to the challenge of doing a little bit better.
When things are being done "good enough," everyone will become complacent, and the constantly changing world will quickly catch up to you and pass you by. Customers are obviously attracted to the best product or service they can get
Translated by
kaory
17-4章
達成度の向上
高い達成基準はひとりよがりを排除し、それがあると今までやってきたことを絶えず良い方向へ変えていこうと思うものだ。高い評価を与え、従業員を鼓舞しなければならない。そして少しずつ達成基準を絶えず上げていく必要がある。
従業員は高く評価されたと感じ、達成できると思っていた以上のことをやろうと思うとき、もう少し改善しようとチャレンジに向かうものである。
「十分に」達成されたとき、従業員は自己満足するが絶えず変化していく世の中はすぐにその達成度合いに追いつき、抜き去っていくものだ。顧客は当然のことながら得られる最上の製品やサービスを求めるものである。
達成度の向上
高い達成基準はひとりよがりを排除し、それがあると今までやってきたことを絶えず良い方向へ変えていこうと思うものだ。高い評価を与え、従業員を鼓舞しなければならない。そして少しずつ達成基準を絶えず上げていく必要がある。
従業員は高く評価されたと感じ、達成できると思っていた以上のことをやろうと思うとき、もう少し改善しようとチャレンジに向かうものである。
「十分に」達成されたとき、従業員は自己満足するが絶えず変化していく世の中はすぐにその達成度合いに追いつき、抜き去っていくものだ。顧客は当然のことながら得られる最上の製品やサービスを求めるものである。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 655letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $14.745
- Translation Time
- about 6 hours
Freelancer
kaory
Starter