Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm ID:"A" who inquired through this form the other day. Even though I got a...
Original Texts
1、
先日、この入力フォームより問い合わせをしましたID:"A"の者です。
先ほど、私の携帯に次の国際番号より("12345")電話がありましたが、私のスキル不足により英語での意思疎通に自信がなく、かけ直すことができません。
大変お手数ですがメールで返事をいただけないでしょうか。
2、
私は英語を勉強中で、以下の文章に失礼な表現があるかもしれません。
決して、あなたを侮辱したり軽蔑する意図はないことをご理解いただけると助かります。
先日、この入力フォームより問い合わせをしましたID:"A"の者です。
先ほど、私の携帯に次の国際番号より("12345")電話がありましたが、私のスキル不足により英語での意思疎通に自信がなく、かけ直すことができません。
大変お手数ですがメールで返事をいただけないでしょうか。
2、
私は英語を勉強中で、以下の文章に失礼な表現があるかもしれません。
決して、あなたを侮辱したり軽蔑する意図はないことをご理解いただけると助かります。
Translated by
chipange
1.
I am ... of ID:A who inquired you through the entry form the other day.
I had an international call from ("12345") but I can not call back because my Enlighs is not good enough to communicate with you.
Will you reply to me by email?
2.
I am still learning English now.
Due to my poor English skill, you may feel bad about what I write to you. But please understand I have no intention to insult or dishonor you.
I am ... of ID:A who inquired you through the entry form the other day.
I had an international call from ("12345") but I can not call back because my Enlighs is not good enough to communicate with you.
Will you reply to me by email?
2.
I am still learning English now.
Due to my poor English skill, you may feel bad about what I write to you. But please understand I have no intention to insult or dishonor you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 218letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.62
- Translation Time
- 25 minutes
Freelancer
chipange
Starter