[Translation from Japanese to English ] I saw the website. Thank you for the updating my album. About the literation...

This requests contains 160 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , cony_ac539985214 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by collioure at 06 Feb 2012 at 11:01 7669 views
Time left: Finished

WEBサイトを拝見しましたが、私のアルバム情報をアップして頂きありがとうございます。
アルバムのタイトルとカバーの文字表記ですが、Colorsの"s"が抜けています。
もし修正が可能ならお願いしたいのですが、いかがでしょうか?
もう既に各ストアにプレスリリースされている状態でしょうか?
ご確認の上連絡頂ければ幸いです。

I have seen your website. Thank you for uploading my album information.
A letter "s" of "Colors" on the title of the album and on the cover is missing.
Will you be able to amend the parts?
Have they already been on a press release at each store?
Kindly check on the above matter and contact me with the reply.
Thank you very much.

Client

I'm a musician/dj based in the around Tokyo, Japan. and I also run my own music label. These days I have many foreign partners, so I need english to communicate with them. but my English skill is not enough. So I would truly appreciate your help. Thank you.

音楽家兼レーベル運営をしています。
近年、海外アーティスト/レーベルとの交流がさかんになってきました。
メールのやり取りや契約等で英語を多用します。
ぜひ翻訳者さんの力を貸して頂ければと思っております。
よろしくお願い致します。

Additional info

音楽レーベルへ連絡事項です。私の作品の表記に誤りがあることについて。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime