Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to French ] Taptrip(タップトリップ)は、バーチャル旅行で知り合った世界中の人と、言葉のいらないコミュニケーションを楽しむサービスです。 ★7つのエリ...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sieva ) and was completed in 6 hours 19 minutes .

Requested by ryosuke_abe at 05 Feb 2012 at 17:05 1983 views
Time left: Finished

Taptrip(タップトリップ)は、バーチャル旅行で知り合った世界中の人と、言葉のいらないコミュニケーションを楽しむサービスです。


★7つのエリア(アジア、アフリカ、中東、ヨーロッパ、北米、南米、オセアニア)を旅して、その国に住んでいる人に手紙を送って、友達になろう♪
★登場する人は、全てリアル!
★友達になったらメッセージが送れるよ♪
★メッセージは自動で翻訳してくれるから、相手の言語を知らなくても安心!
★メッセージは全て無料!

Taptrip vous permet de discuter avec les gens que vous rencontrez au cour de votre voyage virtuel. Vous pouvez le faire sans souci langagier.

★ Voyageons dans les sept régions mondiales ( Asie, Afrique, Moyen-Orient, Europe, Amérique du Nord, Amérique du Sud et Océanie) et faisons-nous-y des amis en envoyant des messages à des habitants des régions.

★ Les gens sur Taptrip sont tous réels !

★ Lorsque vous vous faites des amis, vous pouvez échanger des messages.

★ Taptrip peut traduire automatiquement vos messages ! Ne vous inquiétez pas de l'obstacle linguistique.

★ L'échange des messages est toujours gratuit !

Client

Additional info

「taptrip」はWebのサービス名です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime