Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Against import restrictions on COACH, I will change the brands handled at BUY...
Original Texts
COACHの購入制限に対し、私もBUYMAで扱うブランドを変えます。
貴方の家から近いデパートはどこですか?
私はSaks Fifth Avenue ,Macy's,ニーマンマーカス等で売っている
洋服やバッグ、財布を扱いたいと思っています
アウトレットで扱えるブランドも考えています
あなたが購入しやすいお勧めのブランドはないですか?
商品が万が一紛失した時の保障ですが、
万が一、紛失した場合は諦めます
輸入ビジネスでは必ずある程度リスクも伴うのでしょうがないです
貴方の家から近いデパートはどこですか?
私はSaks Fifth Avenue ,Macy's,ニーマンマーカス等で売っている
洋服やバッグ、財布を扱いたいと思っています
アウトレットで扱えるブランドも考えています
あなたが購入しやすいお勧めのブランドはないですか?
商品が万が一紛失した時の保障ですが、
万が一、紛失した場合は諦めます
輸入ビジネスでは必ずある程度リスクも伴うのでしょうがないです
Translated by
chipange
Due to COACH's restriction on purchase, I will change brands which I sell at BUYMA.
What department is that nearest to your house?
I want to sell clothes, bags and wallets which you find at stores such as Saks Fifth Avenue or Macy's.
Also I am interested in brands for outlet sales.
Will you recommend brands which I should buy?
Regarding the insurance for lost item, I don't need it. I I will give it up if such happens.
I know we should take a risk to a certain level since we deal import business.
What department is that nearest to your house?
I want to sell clothes, bags and wallets which you find at stores such as Saks Fifth Avenue or Macy's.
Also I am interested in brands for outlet sales.
Will you recommend brands which I should buy?
Regarding the insurance for lost item, I don't need it. I I will give it up if such happens.
I know we should take a risk to a certain level since we deal import business.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
chipange
Starter