Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Switch an extra character An extra character doesn't appear on other charact...

This requests contains 394 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( monagypsy , yoppo1026 , aki_14 ) and was completed in 1 hour 55 minutes .

Requested by nextbook at 03 Feb 2012 at 13:39 1263 views
Time left: Finished

おまけキャラクターの切替
おまけキャラクターは他のキャラクターページに登場しません。
おまけキャラクターが他のキャラクターのページに登場します。

プロのナレーターによる読み聞かせが8言語入っています。
日本語、英語はもちろん、中国語も簡体と繁体、韓国語、
フランス語、ポルトガル語、スペイン語の8言語を網羅したマルチリンガル絵本!

日本と世界の有名な童話が15本、それがすべて8言語で読める、聞ける!
録音機能で楽しく話せる!

Switching the bonus characters
Bonus characters won't show on another character page.
Bonus characters will show on another character page.

There are stories read by professional narrators in eight languages.
This is a multi lingual picture book written not only by Japanese and English, but also by Chinese (simplified characters as well as traditional characters), Korean, French, Portuguese, and Spanish -eight languages in all!

You can read and listen to fifteen famous nursely tales of Japan and other countries - all in eight languages!
You can also record your voice because it has a recording device!

対象年齢 2〜5歳
言葉の習得に不可欠な「読む」「聞く」「話す」を
人気の中川ひろたか絵本シリーズで遊びながら。
物語に合わせてキャラクターが動くので、
言葉がわからないはじめの内でも直感的にストーリーを楽しめます。

言葉の理解はできなくても、言葉のシャワーを浴びて、その言語への抵抗をなくすこと。
それがマルチリンガル子育てのおおきな一歩です。

Qualifying age: from two to five years old
You can learn "reading", "listening", and "speaking" necessary for learning languages while playing with picture book series by famous writer, Nakagawa Hirotaka.
Characters move as the story goes, so infants who haven't learned any languages can enjoy the story through their instinct.

Give your child a lingual shower even if he/she doesn't understand it.
This is a big step to bringing your child to a polyglot.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime