Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 9-3 Make opportunities It can be a challenge to find ways to champ...

This requests contains 594 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , sweetshino ) and was completed in 5 hours 48 minutes .

Requested by [deleted user] at 01 Feb 2012 at 00:28 967 views
Time left: Finished

CHAPTER 9-3
Make opportunities
It can be a challenge to find ways to champion those who work for you. You have to look for opportunities, and sometimes you have to make opportunities. You have to speak out when it would be easier to say nothing.
When you are asked in a meeting to report on what is going on in your area, highlight the accomplishments of your employees, individually and specifically. The general statement "All of my people are doing great things" gives little real information. You want your people to be recognized for their individual accomplishments whenever possible.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 01 Feb 2012 at 06:16
9-3章
機会を作る
あなたのために働く人たちを援護する為の方法を見つけることは、挑戦に違いない。あなたは機会を見つけなければならず、時には、機会を作りださなければならない。あなたは、何も言わない方がより簡単な時に、思い切って話さなければならに。
会議において、あなたの部署において何が行われているか報告することと尋ねられた時、あなたの従業員の業績を、個々に、明確に強調する。「私の部署の全ての物は、素晴らしい仕事を行っています」という通常の陳述は、真の情報を若干提供する。あなたは、可能な限り、あなたの部署の人々の個々の業績を認識されたい。
[deleted user] likes this translation
sweetshino
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Feb 2012 at 06:16
第9章3部
機会を作る
自分の下で働く社員を支持する方法を見つける事が困難な時もある。機会を探さなくてはいけない、そして時には機会を作らなくてはならない。何も言わない方が楽なときに、口を開かなくてはならない。
自分の担当分野で何か起きているか報告するよう会議で求められたとき、自分の部下、個人個人の具体的な達成に焦点をあてること。「私の部下は素晴らしい仕事をしています。」という一般的な発言は、真の情報殆どを与えていない。自分の部下の個人的な達成をできるだけ認識してもらいたいと思うべきだ。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime