Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 7-4 Don't delay too long If you know what you must do but delay th...

This requests contains 496 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , henno ) and was completed in 2 hours 12 minutes .

Requested by [deleted user] at 01 Feb 2012 at 00:23 983 views
Time left: Finished

CHAPTER 7-4
Don't delay too long
If you know what you must do but delay the decision because of the issues you will have to confront after making it, you are really saying that things are OK the way they are. The problems may grow in the time that passes, or they may not. But those who will be affected will experience a growing sense of unease and a reduced level of motivation to perform at their maximum capabilities. You will suffer from the time you know what you must do until you do it.

sweetshino
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Feb 2012 at 02:23
第7章4部

あまり長引かせないこと
やらなければならない事が分かっているが、決断をした後に対応しなければならない問題のためその決定を遅らせているとしたら、本当は物事はそのままでいいと思っているのと同じである。問題は時間と共に大きくなるかもしれないし、或いはならないかもしれない。しかし、影響を受ける人々は、不安感を募らせ、自身の最大限の能力で仕事をするモチベーションが減少することにだろう。実行するまで、やらなければいけないと分かっている時間に苦しむ事になるのだ。
[deleted user] likes this translation
henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Feb 2012 at 02:35
7-4章
あまりに長い間遅れないこと
もしあなたがしなければならないことを知った上で、決断をした後に直面しなければならない問題が理由で、決断を遅らせているとしたら、現状のままで万事OKだと言ってることと同じである。問題は時間の経過とともに大きくなるかもしれないし、そうでないかもしれない。しかし決断により影響を受ける人々は、不安なきもちが増大し、最大の能力を出しきる動機を減らしてしまう。あなたが決断をするまで、決断をしなければならない時間があなたを苦しめるだろう。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime