Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 4-2 No excuses However, with all of this talk about consistency, w...

Original Texts
CHAPTER 4-2
No excuses
However, with all of this talk about consistency, we need to recognize one not-so-insignificant fact. No one can always be consistent. When you have violated your conscience with a breach of principle, you must be able to admit your blunder to those who work for you. Only this kind of honesty will allow others to see you as a leader with integrity. Don't make excuses for your failure to live up to your standard. As soon as you make any violation understandable or acceptable under certain circumstances, you have opened the door to a multitude of excuses, one for everything that goes wrong.
Translated by toruneko
4-2章
言い訳をしない
とはいえ、一貫性についての話の中で、無視できない一つの事実を認める必要があります。常に一貫している人なんていません。原則を破ってしまい、自分の一貫性が保てなくなったとき、自分のために働いてくれている人たちに間違いを認める能力を持つ必要があります。この種の真摯さだけがあれば、他の人から誠実なリーダと見てもらえます。自分の基準を守らなった時に、言い訳をしてはいけません。ある状況で、少しでも違反が知られたり、悟られたりするとすぐに、すべてを台無しにする多くの言い訳に足を踏み入れることになります。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
619letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.935
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
toruneko toruneko
Senior
フリーランスの翻訳家を目指して修行中です。