Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 2-3 Employee perceptions From such meetings, you can gather quite ...
Original Texts
CHAPTER 2-3
Employee perceptions
From such meetings, you can gather quite a bit of significant information about how employees perceive themselves. You may have a few totally dissatisfied employees. Sometimes it is inevitable that they will leave your group. You may have people who work hard but are average, methodical workers. You may have highly talented people who lack experience or confidence in doing the kind of job that you want them to do. You may have people who need additional training before they can make substantial contributions.
Employee growth
Based on the information you gain, formulate a long-term plan to achieve your goals through the people you have to manage.
Employee perceptions
From such meetings, you can gather quite a bit of significant information about how employees perceive themselves. You may have a few totally dissatisfied employees. Sometimes it is inevitable that they will leave your group. You may have people who work hard but are average, methodical workers. You may have highly talented people who lack experience or confidence in doing the kind of job that you want them to do. You may have people who need additional training before they can make substantial contributions.
Employee growth
Based on the information you gain, formulate a long-term plan to achieve your goals through the people you have to manage.
Translated by
teruriyamawaki
2-3章
社員の認識
そのような会議では、社員がどのような認識を持っているのかという大切な情報を得ることができる。不満がある社員を見つけることもあるだろう。そのような社員がチームを離れるのも避けられないことがある。一生懸命働いているのに平均的な、組織型社員、与えた仕事に関する経験や自信はないが、とても才能のある社員、会社に貢献するしない以前に、さらなるトレーニングが必要な社員などを把握することができる。
社員の成長
ゴールに達成するために、会議で得た情報をもとにマネジメントすべき社員の長期計画を立てましょう。
社員の認識
そのような会議では、社員がどのような認識を持っているのかという大切な情報を得ることができる。不満がある社員を見つけることもあるだろう。そのような社員がチームを離れるのも避けられないことがある。一生懸命働いているのに平均的な、組織型社員、与えた仕事に関する経験や自信はないが、とても才能のある社員、会社に貢献するしない以前に、さらなるトレーニングが必要な社員などを把握することができる。
社員の成長
ゴールに達成するために、会議で得た情報をもとにマネジメントすべき社員の長期計画を立てましょう。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 690letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.525
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
teruriyamawaki
Starter
フリーランス翻訳/通訳
*英語→日本語 *インドネシア語→日本語
エンタメ、ファッション、旅行関連、映画、環境問題、社会問題等が得意分野です。
...
*英語→日本語 *インドネシア語→日本語
エンタメ、ファッション、旅行関連、映画、環境問題、社会問題等が得意分野です。
...