Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Japanese ] After School As Models for Samantha Thavasa After School was chosen as mod...

This requests contains 1098 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kirschbluete , lunam ) and was completed in 2 hours 4 minutes .

Requested by evixar at 30 Jan 2012 at 18:38 2096 views
Time left: Finished

After School As Models for Samantha Thavasa

After School was chosen as models for the hand bag brand “Samantha Thavasa.” Within South Korea, Samantha Thavasa is well known as a brand that visitors to Japan will purchase. The brand is highly popular in New York, Singapore, Taiwan, and Hong Kong. After School will also take charge for the background music of the commercial film. The song for the commercial “Just in time” is a part of the first album.

kirschbluete
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jan 2012 at 19:18
ハンド・バッグのブランド「サマンサ・タバサ」にアフタースクールが選ばれた。韓国国内では、サマンサ・タバサは、日本へのビジターが購入するブランドとして有名だ。このブランドは、ニューヨーク、シンガポール、台湾、そして香港で人気が高い。さらにアフタースクールは、コマーシャル・フィルム(CMフィルム)のバックミュージックも担当するだろう。コマーシャル用の音楽“Just in time"(ジャスト・イン・タイム)は、ファーストアルバムの一曲だ。
kirschbluete
kirschbluete- almost 13 years ago
最初の見出しの翻訳がアップロードできてませんでした。下記を追加いたします。
”サマンサ・タバサのモデルにアフタースクール”
お手数お掛けしますが、よろしくお願いいたします。
lunam
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jan 2012 at 20:18
After School、 Samantha Thavasaのモデルに

After Schoolがハンドバッグブランド「Samantha Thavasa」のモデルに選ばれた。韓国ではSamantha Thavasaは日本へ旅行した人が買ってくるブランドとして知られている。ニューヨーク、シンガポール、台湾や香港ではとても人気のブランドだ。After SchoolはコマーシャルのBGMも担当する。コマーシャルで流れる「Just in time」はファーストアルバムの中の1曲である。
evixar likes this translation

A representative of Samantha Thavasa stated that After School’s powerful and energetic charms have a good synergy with Samantha Thavasa’s loveliness. The representative also stated that the 8 members each have their own charms. It is being said that filming for the commercial was successful because of the friendly atmosphere.

The After School commercials will be seen through the Samantha Thavasa official facebook and blog.

On January 25, After School launched the Japanese single “Rambling Girls.” Their first official album “PLAYGIRLZ” will be launched on March 7. After the launch, After School will begin their Japanese tour in April.

kirschbluete
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jan 2012 at 19:05
アフタースクールの力強さとエネルギッシュなチャーム(小物等に使用されているストラップや飾り)はサマンサ・タバサの愛らしさのシナジー(相乗効果)だと述べた。代表者は、8人のメンバーたちは個々のチャームを持っている、と続けて述べた。それは宣伝のための撮影で親しみのある雰囲気であったため、成功したと言われている。アフタースクールの宣伝は、サマンサ・タバサの公式フェイスブックかブログを通じて見ることができる。1月25日、アフタースクールは日本語版のシングル“Rambling Girls“を発売した。彼らの最初の公式アルバム“PLAYGIRLZ”は3月7日に発売される。発売後、アフタースクールは日本でのツアーを4月に開始する。
★★☆☆☆ 2.0/1
lunam
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jan 2012 at 20:43
Samantha Thavasaの担当者はAfter SchoolのパワフルでエネルギッシュなところがSamantha Thavasaの愛らしさと相まって、素晴らしい効果をもたらすとコメントしている。また8人がそれぞれに違った魅力をもっていると述べている。コマーシャルの撮影は和やかな雰囲気の中、無事成功に終わったようだ。

After SchoolのコマーシャルはSamantha Thavasaのオフィシャルフェイスブックかブログで見ることができる。

1月25日には日本でのシングル「Rambling Girls」がリリースされ、ファーストアルバム「PLAYGIRLZ」は3月7日にリリースとなる。発売後には4月に日本公演をスタートさせる。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime