Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 1. And please ask the name of the person to whom they talked, the number whic...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ideabank , yoppo1026 ) and was completed in 0 hours 53 minutes .

Requested by [deleted user] at 30 Jan 2012 at 15:10 785 views
Time left: Finished

1.そして、電話で話した相手の名前と、実際に生徒に配った枚数、手元に残っている
 枚数を聞き、リストに記入して、本日中にメールで返信お願いします。
 もし、手元に残っている、という返事だったら、すぐに残りを女子生徒に配ってもらうように
 お願いしてください。

2. 2.手元にまだ100枚あるとのことですが、すぐに残り全てを30才以上の女性に
  配ってほしいと思います。
  何か良いアイディアがありますか?
  すぐに実行に移せる方法を教えてもらえますか。
 

ideabank
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2012 at 16:04
1. And please ask the name of the person to whom they talked, the number which they actually distributed to student, and the number which they have now.
It they say that they have the documents yet, please ask them to distribute them to female student.
2. I have heard that you have a hundred documents yet. Please immediately send all the rest to women over thirty.
Do you have any good ideas?
Could you tell me the way which you can complete soon?
ideabank
ideabank- almost 13 years ago
1行目のthey talkedの後にby phoneと挿入して下さい。済みません。
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2012 at 16:00
1. Also, please send me an email today - about the name you talked on the phone, how many sheets did he give to the students, and how many sheets are left.
If he has any sheets left, please ask him to give them to the girls.

2. I hear you have still 100 sheets, and I'd like you to give them all to the women over 30.
Do you have any good ideas?
Please let me know to carry then into effect at once.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime