Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I want to have brick and mortal office there. But I myself will hardly go to...

This requests contains 152 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gloria ) .

Requested by [deleted user] at 11 Jan 2012 at 13:31 1904 views
Time left: Finished

私はそこに実体のある会社のオフィスを用意したい。
しかし殆どオフィスに行くことはありません。
電話と来客の受付対応サービスを望んでいます。
ヨーロッパで登記された法人のオフィスとして契約することも可能でしょうか。

これらを満たすためにはどのようなプランが良いか提示をお願いします。
費用も教えて下さい。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2012 at 14:26
I want to have brick and mortal office there.
But I myself will hardly go to that office.
I would like to render a reception and telephone services there.
Can I have a contract to rent an office which is registered in a European entity?
Kindly please show me your recommended plan to meet my desire.
Please also let me know the costs.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2012 at 13:39
I would like to setup an actual office over there.

But I wont be at office most of the time.

And would like to request front desk services for our visitors and phone calls.

Is it possible to apply for your services for a corporation registered in Europe.

Please suggest which plan would be suitable for my needs, and also pricing details.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime