Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] http://bit.ly/qg0pzU Carry the warmth. Equipped with a hande, easy to car...

This requests contains 238 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( gloria ) .

Requested by bonsai at 14 Jan 2012 at 03:08 795 views
Time left: Finished

参考 http://bit.ly/qg0pzU
ぬくもりを持ち運ぼう
取っ手が付いていて、持ち運びやすいです
足元を暖めます
セラミックファンヒーターを採用していますので、すぐに温風が出てきます。
燃焼しないので、部屋の空気も汚しません
コンパクトに収納できます

参考 http://bit.ly/nxIZ0X
鍵同士をガチャガチャさせないキーケース
シリコンで出来ています
鍵をこのようにおさめます
ムニュっと押し込んで使います
そして、鍵同士をガチャガチャさせません。

http://bit.ly/qg0pzU

Carry the warmth.
Equipped with a hande, easy to carry
Can warm up around your feet
This uses ceramic heater, so warm air is readily blown
Since this does not burn, does not pollute the air in the room
Can be housed compactly

http://bit.ly/nxIZ0X

Keys-case without the clattery noise
This is made of silicon
Keys can be housed in this way
Insert a key softly into this
Then keys do not emit clattery noise.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime