Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Reference http://bit.ly/nFfcQf It sits on the storage. It is the sheet whic...

Original Texts
参考 http://bit.ly/nFfcQf
収納に座る。
すわり応えのあるシートです。
座るとこんな感じ。
シートは取り外せます。
小物を収納することが出来ます。
リビングはもちろん、玄関先でも便利です。

参考 http://bit.ly/npPxBt
鳥が飛び出すグリーティングカード。
開くとスズメが飛び立ちます。
たたずむ鳥の様子と、飛び立つ姿を描いたカードです。
これはアカゲラ。
こちらはユリカモメです。
カードから、物語が飛び出します。
Translated by cony_ac539985214
参考 http://bit.ly/nFfcQf

Sit on the storage furniture.

It is the comfortable seat.

Like this, it is seated.

The seat is removable.

It is possible to store small things.

You can, of course, set in the living room, also it is usable at the entrance.

参考 http://bit.ly/npPxBt

This greeting card is the bird pop-up card.

When you are open it, the sparrow takes wings.

The card is the atmosphere of the standing bird and the aspect of the taking wings.

This is a great spotted woodpecker.

This is a black-headed gull.

From this card, the story is pop-up.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
228letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.52
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
cony_ac539985214 cony_ac539985214
Starter