Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] “So…Mizuki, when it is time to eat, you have to bring meals to the work room ...

This requests contains 141 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( cony_ac1845502801 ) .

Requested by angelring at 05 Dec 2011 at 05:30 801 views
Time left: Finished

ナツメ:「そういえばミズキくん。ご飯を食べたらまず王子の執務室とヒイラギさんの部屋、それと中庭を掃除するんだけど、どこから行く? 順番は違っても結局同じだから、好きに選んでいいよ」

ネム:「ま、さっき俺らが教えたことを参考にすりゃいいさ」

王子の執務室

歌うたいの私室

中庭

cony_ac1845502801
Rating
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2011 at 06:03
“So…Mizuki, when it is time to eat, you have to bring meals to the work room of the prince and Mr Hiiragi`s room first, moreover, make the courtyard cleaned. You can choose thing to do first because they are the same after all even diffent in turn.”, Natsume said.
“It is good to try doing what we taught you, isn`t it?”, Nemu said
The work room of the prince
The private room of the poet
Courtyard

Client

Additional info

女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime