Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ■ Brief description of the spec facebook application - an application with ...

This requests contains 336 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( gloria , cony_ac1845502801 ) .

Requested by yoshikuni at 17 Nov 2011 at 08:52 957 views
Time left: Finished

■簡単な仕様
facebookアプリケーション
・既存のクエスチョンアプリの様にページ管理者が問題を投稿できるアプリ
・問題と同時に画像が投稿できる
・その画像ををウォールから確認できる
•ユーザーはウォール上ではなくタブ上で問題に回答
・•設問数は2-5問の間で管理者が設定可能(無理なら4択)

■ Brief description of the spec
facebook application
- an application with which the page administrator can post questions, like existing question applications.
- The administrator can post an image at the same time when he/she post a question.
- The image can be confirmed on the wall.
- Users can answer the questions on the tab, not on the wall
- The administrator can set questions ranging from 2 to 5 questions (otherwise, he/she can set a question with 4 choices of answers).

またご質問があるのですが
FBページのタブはPC表示なのでスマートフォン向けのインターフェイスを用意することは可能ですか?
また、そのスマートフォン向けページを表示するかどうかユーザーエージェントで判断し表示ページを決める事ができますか?

ユーザー向けページにタブを実装し、回答済み、未回答、正解した問題、間違えた問題、すべての問題でソートができる機能を付加できますか?

I have more questions.
Can you prepare an interface for smartphones? I ask you this because the tabs on FB are designed for PCs.
Can the user agent determine whether to display or not said smartphone page, and which page(s) to be displayed?
Can you add a function which can sort the answers by Answered/Not Answered/Correct Answer/Wrong Answer/All the questions, by implementingtabs for user pages?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime