Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Dear Kevin-san, Thank you for your message. Which is the reason why you can...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , capone ) .

Requested by aripo905 at 17 Nov 2011 at 03:20 1367 views
Time left: Finished

Kevinさん

連絡ありがとう。

日本に出荷ができない理由は、
政府規制・法律かあなたの会社が出荷できないのか、
どちらですか?

また、問題項目のどれに該当していますか?

また、日本に輸入するにはどうしたら良いか、
知っていたら教えてくれませんか?

私は該当商品を更に2個追加で昨日購入してしまいました。
現在、フロリダに配送途中です。

もし日本に輸入するのが難しければ、
私は購入者に連絡を取って返品をお願いするつもりです。

ありがとう。



gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2011 at 03:33
Dear Kevin-san,
Thank you for your message.
Which is the reason why you cannot ship it to Japan, governmental restriction/restriction law, or simply because your company cannot ship it? And which issues does your item correspond?
If you know how I can import it to Japan, please let me know.
I have already bought additional two units of said item yesterday.
Those units are now on the way to Florida.
If it is difficult for me to import it to Japan, I will contact the buyer and ask him to return it.
Thank you.
capone
Rating
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2011 at 04:50
Kevin.
Thanks for the contacts.
Why don't you do a shipment to Japan?
The government regulation, and the law, your company can not ship it.
Which way is?
What's the problem?
Please search for a solution and tell me.
Yesterday, I was the reorder two item.
Now, transported to Florida.
If hard to inport in Japan, I will request to return to buyer.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime