Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I had a business talk by taking an appointment positively so that dealings mi...

This requests contains 181 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( poponohige , capone ) .

Requested by nishiyama75 at 04 Nov 2011 at 01:35 911 views
Time left: Finished

新規先と取引きができるように、積極的にアポイントを取って商談をしました。当たり前の事ですが、売れ筋商品で、条件がいい商材を常に探しているを実感しました。また、店頭の売り場が秋冬商材に移行しているので、売れ筋商材をリサーチして、どの商材を次回提案するべきかを研究したいです。来週、あなたが事務所に来られた時に、お客さんとの商談ができるスケジュールを組んでおきます。

poponohige
Rating 47
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2011 at 05:55
I had a business talk by taking an appointment positively so that dealings might be possible with new client.
Although it was natural, I realized that they were always looking for items with sufficient conditions with the hot-selling products.
Moreover, since the counter of a shop front has shifted to an autumn-winter items, I would like to search hot-selling products and to study which items should be proposed next time.
When you come to my office next week, I set the schedule which you can do a business talk with the client.
★★★★☆ 4.0/1
capone
Rating
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2011 at 01:57
I did an aggressive appointment and a business discussion to new customer.
Not surprisingly, I was always looking for commodity with selling line goods and good condition in the fruit sense.
Also, there is a storefront counter in autumn winter commodity in the switchover.
I research into selling line commodity and I want to study commodity to propose next time.
Next week, you are equipped with the office when visited and create a business discussion schedule.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime