Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I request to made banner.Be primarily used as web development and application...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( capone , henno ) .

Requested by yoshikuni at 28 Oct 2011 at 09:03 2215 views
Time left: Finished

WEB開発やアプリ開発を受託する法人のホームページに使うためのバナー作成をお願いします。
添付したバナーが見本です。これを参考にバナーを作ってください。
バナーは以下のプロモーション用です。
① facebookの運営代行
② スマートフォン向けサイト制作
③ iPhoneアプリ受託開発
④ WEBサービス受託開発
文字等はこちらで作成、挿入しますので、バナーのイラスト、写真、等の部分のみ作成の依頼です。
添付した画像参考ですので、レタッチ等で使用しないでください。

capone
Rating
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2011 at 12:22
I request to made banner.Be primarily used as web development and application development's homepage.

Sample is attached. You take it as a suggestion.

We will use to promotion in next.

➀Facebook operation.

②Made of site for iPhone application.

➂Develop an iPhone application.

➃Deveop an Web service.

I request to be only illustration and photo.
We'll supply the text,

The attached document is(複数の場合はare) for be used as reference. Please do not edit and process.
★★☆☆☆ 2.0/2
henno
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2011 at 17:08
I would like to ask you to create banner ads for entrusted web or application development companies

An attached banner is a example. Please create the banner with referring to it.

These banners are for following sales promotions.

1) Acting management of facebook

2) Developing websites for smartphone

3) Entrusted developments of iPhone applications.

4) Entrusted developments of web services.

We will create sentences on our side, so we only request part of illustrations, pictures, etc.

The attached images are only for reference. Do not use them with retouching.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime