Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Yes, thank you, I have received your PayPal payment. Your order will ship Tu...

This requests contains 348 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sebastian , mura ) .

Requested by ken1981 at 09 Oct 2011 at 07:27 1747 views
Time left: Finished

Yes, thank you, I have received your PayPal payment. Your order will ship Tuesday or Wednesday via USPS. I ship world wide and will package your glass very well! What amount do you want your order valued for? The selling price or a lesser price to help you on value added taxes?
I will email you with a tracking # once your order has shipped.

sebastian
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 09 Oct 2011 at 07:41
はい、ありがとうございます。PayPal経由でお金は届いています。貴殿が注文した品物は火曜日か水曜日にUSPSで発送します。私は普段から世界中に品物を発送していますし、貴殿のグラス(もしくは他のガラス製品)もしっかりと梱包します。貴殿が注文した商品はどのくらいにして申告して欲しいですか?値段に対して税金がかかるようですが、売値と同じがいいですか、それとも低い金額がいいですか?どちらが都合がよろしいですか?

注文品を発送し次第、荷物の問い合わせ番号をメールでお知らせします。
mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 09 Oct 2011 at 07:41
有難うございます。PayPalを通じての支払いを受け取りました。あなたの注文品はUSPS (アメリカ合衆国郵便公社)を通じて火曜日か水曜日に発送いたします。私は世界中への発送経験が豊富ですので注文されたグラスの梱包は完全です。今回の注文の価格はどれくらいをご希望ですか?関税の関係で売値を低くすることがをお望みですか

御注文品を発送したらトラッキング番号をemailでお知らせします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime