[Translation from Japanese to English ] I order 30 units this time, but will order more than 100 units through a year...

This requests contains 175 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , mura ) .

Requested by nishiyama75 at 11 Oct 2011 at 02:12 3295 views
Time left: Finished

今回は、30個の発注ですが、年間を通して100個はオーダーします。
前回の商談では、100個オーダーした場合は3%ディスカウントを頂ける話をして頂けました。もし、ディスカウントがなければ他の代理店の方が、いい条件なのであなたからオーダーができません。
また、納期は、分納ではなく1回のデリバリーで30個を年内中に納品できるかを早急にご回答ください。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2011 at 03:01
I order 30 units this time, but will order more than 100 units through a year.

When we had a business meeting last time, you offered me that you would discount 3% if I ordered more than 100 units. If you will not apply said discount, I will not order to you, because other agents are offering me more favorable conditions.

As for the delivery date, I would like you to deliver all the 30 units at once (not in installment) by the end of this year. Please tell me if it is possible for you, as soon as possible.
★★★★☆ 4.0/1
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2011 at 02:36

The number of pieces I order this time is only 30, but I will order at least 100 pieces a year.
In the last talk with you, you said you could offer 3% discount if I would order 100 pieces. If you cannot give me the same discount this time for 30 pieces, I will prefer other agency because of the better condition.
I would also like to know whether you can deliver 30 pieces at a time within this year not by partial delivery.
I am looking forward to your rapid resonse.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime