Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Fujii of the hairstylist subject and Stefanie of the collection design subjec...
Original Texts
コレクションデザイン学科のステファニーさんと、ヘアスタイリスト学科の藤井さんが中心となり、日本語学校の学生をサポートしてくれました。
1時間遅れてきた林くんから素敵なお土産を頂きました。
同じペンケースでも、留学生それぞれの個性のでる作品が仕上がりました。
お互い作品を作りながらも、頑張ってコミュニケーションを交わす姿がとてもイキイキしていていました
最後は、みんなで傘に絵をかきました!
次回は、7月17日(日)にうちわ制作体験を行います。
お楽しみにっ!!
1時間遅れてきた林くんから素敵なお土産を頂きました。
同じペンケースでも、留学生それぞれの個性のでる作品が仕上がりました。
お互い作品を作りながらも、頑張ってコミュニケーションを交わす姿がとてもイキイキしていていました
最後は、みんなで傘に絵をかきました!
次回は、7月17日(日)にうちわ制作体験を行います。
お楽しみにっ!!
Translated by
capone
Fujii of the hairstylist subject and Stefanie of the collection design subject becomes a center, ther is supported a student at Japanese school.
I had a nice souvenir from Hayashi which was late for 1 hour.
The same pen case, but the work which has studying abroad rawness each personality was completed.
The figure to make a mutual work but to exchange a communication hard was very vivid.
In the last, we wrote a picture at the umbrella at all!
Next time experiences in the fan creating on Sunday, July 17th.
Don't miss it!
I had a nice souvenir from Hayashi which was late for 1 hour.
The same pen case, but the work which has studying abroad rawness each personality was completed.
The figure to make a mutual work but to exchange a communication hard was very vivid.
In the last, we wrote a picture at the umbrella at all!
Next time experiences in the fan creating on Sunday, July 17th.
Don't miss it!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
capone