Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Thank you for your patience. We wanted to inform you that your DHL claim for...

Original Texts
Thank you for your patience. We wanted to inform you that your DHL claim for awb 8985791234 has been approved. We have applied the credit to your account and it can be viewed immediately – you can use this credit on any future MyUS transactions such as membership fees, personal shopper orders, or shipping costs.

Please be aware that some items may simply not be suitable for shipping and your Mcintosh preamp's and other similar electronics seem to fall under this category. Because of the nature of your preamps, and because of the extremely large liability on DHL and on MyUS to ship and handle these items, we will not be able to process claims for preamps from this point forward.
Translated by gloria
お待ちいただきありがとうございます。あなたのDHLのAWB(航空貨物送り状)番号8985791234が承認されたことをご連絡いたします。あなたのアカウントにクレジットを付与しました(訳注:返金分を口座の残額から差し引いた)ので、状況を今すぐにご覧になれます:あなたはこのクレジットを今後MyUSの取引でメンバーシップ料金や個人的なお買いものや発送料などに使用できます。

商品の中にはそもそも発送に適していないものがあることにご留意ください。あなたのマッキントッシュ・プリアンプやその他の同様の電子製品はこの発送に適さないカテゴリに入ると思われます。このプリアンプの性質から、またそのような商品を発送し取り扱うことに関してDHLとMyUSにかかる責任が大きすぎることから、これ以降はプリアンプについてのクレームを受けることができません。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
691letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.555
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact