Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Native Japanese ] So, can you send a paypal payment to . If you put it as a "gift" then I don'...
Original Texts
So, can you send a paypal payment to . If you put it as a "gift" then I don't have to pay paypal x% of the transaction.
Hey since you were talking about business, I am an IBO with an internet marketing business oppurtunity, if you are interested in ownign your own business for more income and don't want to quite what you do now for that to happen, email me back and I will send you a link to my site that shows the benefits of this business idea. It may be a shot in the dark but you never know. k.....@yahoo.com is my email.
Hey since you were talking about business, I am an IBO with an internet marketing business oppurtunity, if you are interested in ownign your own business for more income and don't want to quite what you do now for that to happen, email me back and I will send you a link to my site that shows the benefits of this business idea. It may be a shot in the dark but you never know. k.....@yahoo.com is my email.
Translated by
yoppo1026
XXにペイパルで支払いしていただけますか。「贈り物」としていただければ、ペイパルに取引のX%を支払わずに済みます。
そう言えばあなたはビジネスのことを話していましたね。私はIBOにインターネットビジネスの機会があります。もしあなたがさらなる収入のために自分のビジネスを持つことに興味があるのなら、そしてもしそのビジネスを始めても今の仕事をやめたくないのであれば、私にメールをしてください。そうすれば利益の出るビジネスアイディアを紹介している私のウェブサイトへのリンクを送ります。ヤマ勘かもしれないけれどもあなたはご存知ありません。私のメールアドレスは...@yahoo.comです。
そう言えばあなたはビジネスのことを話していましたね。私はIBOにインターネットビジネスの機会があります。もしあなたがさらなる収入のために自分のビジネスを持つことに興味があるのなら、そしてもしそのビジネスを始めても今の仕事をやめたくないのであれば、私にメールをしてください。そうすれば利益の出るビジネスアイディアを紹介している私のウェブサイトへのリンクを送ります。ヤマ勘かもしれないけれどもあなたはご存知ありません。私のメールアドレスは...@yahoo.comです。