Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Some people submitted their writings one day before the deadline. Anyone hat...
Original Texts
前回のコンテストでも、1日前に応募を決意し、提出してくれた人も
いました。
このままの人生はイヤ、
今の人生をかえたい、と思っているあなた、
あなたの未来が、人生がかわるかもしれません!
今年の課題は、PとCです。
まだ応募用紙を手にいれていない場合は、下記から
ダウンロードできます。
原画と応募用紙は、学校でとりまとめている先生がいれば
先生に渡してください。
もしくは下記に持っていって提出するようにお願いします。
もし、直接、持っていけない場合は、Aして下さい
いました。
このままの人生はイヤ、
今の人生をかえたい、と思っているあなた、
あなたの未来が、人生がかわるかもしれません!
今年の課題は、PとCです。
まだ応募用紙を手にいれていない場合は、下記から
ダウンロードできます。
原画と応募用紙は、学校でとりまとめている先生がいれば
先生に渡してください。
もしくは下記に持っていって提出するようにお願いします。
もし、直接、持っていけない場合は、Aして下さい
Translated by
chipange
Some people submitted their writings one day before the deadline.
Anyone hating your life or wanting to change your life may be able to change your life.
Subject for this year's contest is P and C.
Please download the application form at the following place.
If your school teacher takes care of an application, please submit your writing to your teacher,
or bring yours to the following place. If you can not directly bring, will you please do A.
Anyone hating your life or wanting to change your life may be able to change your life.
Subject for this year's contest is P and C.
Please download the application form at the following place.
If your school teacher takes care of an application, please submit your writing to your teacher,
or bring yours to the following place. If you can not directly bring, will you please do A.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 33 minutes
Freelancer
chipange
Starter